Μετά το θετικό για το Brexit, δημοψήφισμα της 23ης Ιουνίου στο Ηνωμένο Βασίλειο, οι φιλόλογοι έπιασαν δουλειά…
Το κορυφαίο λεξικό αναφοράς για την εξέλιξη της αγγλικής γλώσσας, Oxford Dictionary, βιώνει το δικό του Brexit, με την επεξήγηση «η (προτεινόμενη) αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ευρωπαϊκή Ένωση και η πολιτική διαδικασία που συνδέεται με αυτήν».
Σύμφωνα με το OED, η ετυμολογία της λέξης αναφέρεται στον συνδυασμό των λέξεων «British» και «Exit» και ακολουθεί χρονικά την εμφάνιση του νεολογισμού «Grexit», που εισήχθη τον Φεβρουάριο 2012 από δύο οικονομολόγους της Citigroup, για να περιγράψει τον κίνδυνο αποκλεισμού από τη ζώνη του ευρώ μίας Ελλάδας συντετριμμένης από το δημόσιο χρέος της.
Η λέξη «Brexit» εμφανίζεται μερικούς μήνες αργότερα σε άρθρο που δημοσιεύεται από τον Peter Wilding, σημερινό πρόεδρο του British Influence, ενός φιλο-ευρωπαϊκού βρετανικού think tank.
Το Oxford English Dictionary υπογραμμίζει ότι η καταχώρηση μίας λέξης, τόσο λίγο χρόνο μετά την εμφάνισή της, είναι κάτι το «πολύ ασυνήθιστο». Αλλά σημειώνει «την εντυπωσιακή ταχύτητα με την οποία διαχύθηκε και υιοθετήθηκε».
«Και όχι μόνο διαχύθηκε, αλλά και αναπαράχθηκε. Όπως το Brexit προήλθε από το Grexit, άλλες λέξεις άρχισαν να εμφανίζονται: Brexiteer, Brexiter, Brexit ως ρήμα».
Μεταξύ των υπόλοιπων λέξεων που καταχωρήθηκαν αυτόν τον μήνα η «YouTuber», που εμφανίσθηκε για πρώτη φορά σε άρθρο των New York Times το 2006 και το OED ορίζει ως: «συστηματικός χρήστης του site ανάρτησης βίντεο YouTube, ιδιαίτερα κάποιος που παράγει και εμφανίζεται σε βίντεο».






